-
1 en avoir lourd sur le cœur
il en a lourd sur le cœur — у него тяжело на душе, на сердце
Dictionnaire français-russe des idiomes > en avoir lourd sur le cœur
-
2 lourd
-
3 avoir
vl'avoir manqué belle — см. le beau
l'avoir belle — см. le beau
avoir la casquette — см. ras le bol
avoir des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
en avoir jusqu'ici, jusque-là — см. en avoir jusque-là
avoir oublié d'avoir... — см. avoir oublié d'avoir
avoir oublié d'être... — см. avoir oublié d'être
avoir ouï-dire — см. avoir ouï dire
- l'avoir- en avoir- y a pas -
4 cœur
mcorps et cœur — см. corps et âme
mon cœur me dit que... — см. quelque chose me dit que...
- cœur dur- mon cœur- de cœur- par cœur -
5 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
6 peser
vt. взве́шивать/взве́сить;peser le pour et le contre — взве́сить [все] за и про́тив; j'ai pesé mes mots — я [вполне́] взвеси́л <обду́мал> свои́ сло́ваpeser les bagages sur la bascule — взве́шивать бага́ж <ве́щи> на веса́х;
║ absolt.:cette balance pèse juste — э́ти весы́ точны́
■ vi.1. (avoir du poids) ве́сить ipf.;une caisse pesant 60 kg — я́щик ве́сом в шестьдеся́т кило́граммов; ça pèse lourd — э́то тяжело́il pèse soixante cinq kilos — он ве́сит шестьдеся́т пять килогра́ммов;
║ fig.:ces arguments ne pèsent pas lourd — э́то недоста́точно ве́ские <весо́мые> до́воды
le repas lui pèse sur l'estomac ∑ — по́сле еды́ он ощуща́ет тя́жесть в желу́дкеun lourd fardeau pèse sur mes épaules — тяжёлый груз да́вит мне на пле́чи;
║ fig.:un soupçon pèse sur lui — на нём лежи́т подозре́ние; le remords pèse sur sa conscience ∑ — у него́ тяжело́ на душе́ от угрызе́ний со́вести; votre avis — а pesé sur ma décision — ва́ше мне́ние, повлия́ло на моё реше́ниеune responsabilité écrasante pesé sur moi — на мне лежи́т тя́жкая отве́тственность;
3. (être pénible) быть* в тя́гость, тяготи́ть ◄-щу► ipf., ложи́ться/лечь* бре́менем, гнести́ ◄-тёт► passé mus.) ipf.;sa présence me pèse — его́ прису́тствие ∫ мне в тя́гость <↑гнетёт меня́>; ∑ он тяготи́т меня́ свои́м прису́тствием; la solitude lui pèse — одино́чество гнетёт его́; une menace pèse sur nous — над на́ми нави́сла опа́сность; faire peser une menace sur qn. — создава́ть/созда́ть угро́зу для кого́-л.de lourds impôts pèsent sur les travailleurs — непоси́льные нало́ги ложа́тся тяжёлым бре́менем на трудя́щихся;
4. (appuyer> нажима́ть/нажа́ть ◄-жму, -ёт► (на + A), налега́ть/ нале́чь* (на + A), нада́вливать/надави́ть ◄-'вит► (на + A);il a pesé de tout son poids sur le levier — он всем те́лом навали́лся на рыча́г
■ vpr.- se peser
- pesé -
7 poids
mpoids utile — полезный вес; грузоподъёмностьvendre au poids — продавать на весpoids mort — 1) тара; собственный вес 2) перен. обуза; мёртвый груз, балластvendre à faux poids, ne pas donner le poids, tromper sur le poids — обвешиватьdonner [faire] bon poids — вешать с походомtomber de tout son poids — рухнуть, обрушиться всей своей тяжестьюpoids mi-mouche спорт — первый наилегчайший весpoids mouche спорт — второй наилегчайший весpoids plume спорт — вес пера; полулёгкий вес••faire le poids — 1) соответствовать требованиям; подходить 2) арго быть совершеннолетнимfaire toutes choses [agir] avec poids et mesure — поступать во всём осмотрительно2) гиря (весов, часов)••poids et mesures — управление мер и весовavoir [faire] deux poids et deux mesures — быть пристрастным; подходить с разными мерками3) спорт ядроlancement du poids — метание ядра4) тяжесть, ощущение тяжестиavoir un poids sur l'estomac — чувствовать тяжесть в желудке5) перен. сила, важность, значительностьhomme de poids — влиятельный человекavoir du poids — иметь вес, влияниеdonner du poids à — придавать важность, значение ( чему-либо) -
8 esprit
m -
9 temps
mil fera beau temps quand... — см. il fera beau quand...
rien ne sert de courir, il faut partir à temps — см. ce n'est pas le tout que de courir, il faut partir de bonne heure
temps moutonné et femme fardée ne font pas longue durée — см. ciel pommelé et femme fardée ne font pas longue durée
à laver la tête d'un âne on perd son temps et sa lessive — см. à laver la tête d'un âne on perd sa lessive
- à temps -
10 тяжелый
1) lourdтяжелый груз прям. и перен. — charge lourde; fardeau lourd2) ( суровый) dur; sévère ( строгий); onéreux ( обременительный)тяжелая обязанность — obligation pénible ( или fastidieuse)4) ( серьезный) grave5) ( мучительный) pénible; triste ( печальный)тяжелые времена — temps m pl difficiles6) (о человеке, характере) difficileтяжелый характер — caractère difficile••тяжелая промышленность, тяжелая индустрия — industrie lourdeтяжелая артиллерия — artillerie lourde, grosse artillerieтяжелый дыхание — respiration difficile ( или lourde)тяжелый сон — sommeil lourdтяжелая пища — nourriture f indigesteс тяжелым сердцем — le cœur gros, le cœur serréу меня тяжелая голова — j'ai la tête lourde -
11 devant
1. adv, prép2. mquand les canes vont au champ, la première va devant la deuxième, la deuxième suit la première, etc. — см. quand les canes vont au champ, la première va devant la deuxième, la deuxième suit la première
-
12 bœuf
1. m2. adjtête de bœuf — см. tête de mule
-
13 savoir
1. von ne saurait faire boire un âne qui n'a pas soif — см. on peut mener un âne à l'eau, mais on ne peut pas le faire boire
faut pas chercher à savoir... — см. faut pas chercher à comprendre
en savoir le fonds et le tréfonds de... — см. connaître le fonds et le tréfonds de...
pas mèche de savoir — см. pas mèche
ne savoir pas un mot à... — см. n'entendre pas un mot à...
savoir naviguer, naviguer entre les écueils — см. savoir naviguer
un méchant ouvrier ne saurait trouver de bons outils — см. un mauvais ouvrier a toujours de mauvais outils
d'un sac à charbon il ne saurait sortir blanche farine — см. d'un sac à charbon ne peut sortir blanche farine
savoir tous les tenants et aboutissants d'une affaire — см. connaître tous les tenants et aboutissants d'une affaire
- à savoir- tu sais2. m -
14 porter
vt.1. (avoir sur soi) носи́ть ◄-'сит► ipf.;je porte toujours sur moi mon carnet de chèques — я всегда́ ∫ но́шу с собо́й <име́ю при себе́> че́ковую кни́жку
║ (vêtement, ornement) носи́ть, ходи́ть ipf. (в + P; с +); ∑ быть (в + P; на + P; при + P);porter des lunettes — носи́ть очки́; elle portait une robe de soie ∑ — на ней бы́ло шёлковое пла́тье, она́ была́ в шёлковом пла́тье; il porte un costume bleu — он но́сит си́ний костю́м <хо́дит в си́нем костю́ме>; porter des cheveux longs — носи́ть дли́нные во́лосы, ходи́ть с дли́нными волоса́ми; porter perruque — носи́ть пари́к, ходи́ть в парике́; il porte une décoration — он но́сит о́рден; он при о́рдене vx. ou plais.; porter l'arme à la bretelle — носи́ть винто́вку на ремне́; porter le deuil de qn. — носи́ть тра́ур по кому́-л.porter l'uniforme — носи́ть вое́нную фо́рму; ходи́ть < быть> в вое́нной фо́рме;
║ (nom, titre);c'est un nom difficile à porter ∑ — нелегко́ носи́ть таку́ю фами́лию; cette rue porte son nom — э́та у́лица ∫ но́сит его́ и́мя <на́звана его́ и́менем>; ce livre porte un titre original ∑ — у э́той кни́ги оригина́льное загла́вие ║ (laisser voir) — носи́ть; ∑ ви́ден, la ville porte encore les traces de l'ouragan ∑ — в го́роде ещё видны́ <заме́тны> следы́ урага́на; j'ai été frappé, j'en porte encore la marque ∑ — меня́ уда́рили, вот ещё видны́ <оста́лись> следы́il porte un nom illustre — он но́сит ∫ сла́вное и́мя <просла́вленную фами́лию>;
║ (indiquer) ∑ быть;la lettre ne porte aucune date ∑ — на письме́ ∫ нет чи́сла <не проста́влено число́> ║ porter que... ∑ — говори́тся, напи́сано; le télégramme porte que vous devez venir immédiatement ∑ — в телегра́мме го́ворится <напи́сано>, что вы должны́ неме́дленно прие́хатьle fronton portait une inscription latine — на фронто́не была́ лати́нская на́дпись;
║ (en soi) нести́ в себе́;porter qn. dans son cœur — люби́ть ipf. кого́-л.; ● je ne le porte pas dans mon cœur — я его́ недолю́бливаю <не сли́шком жа́лую>; porter beau — краси́во вы́глядеть ipf.; porter les armes — служи́ть ipf. в а́рмии (être soldat); — воева́ть ipf. (faire la guerre); porter des cornes — носи́ть ipf. ро́га, быть рога́тым v. tableau « Verbes de mouvement»; держа́ть ◄-'жу, -'ит► ipf. (tenir);votre travail porte en lui sa récompense — ваш труд несёт в са́мом себе́ награ́ду;
les manifestants porter aient des pancartes — демонстра́нты несли́ <держа́ли> плака́ты; porter son parapluie sous le bras (une valise à la main) — держа́ть <нести́> зо́нтик под мы́шкой (чемода́н в руке́); porter sa fille dans ses bras — нести́ <держа́ть> на рука́х до́чку; porter un sac sur le dos — нести́ <тащи́ть ipf.> мешо́к на спине́lourd à porter — тяжёлый;
porter les épaules en arrière — отводи́ть/отвести́ пле́чи наза́д! ● porter qn. en triomphe — триумфа́льно нести́/про= кого́-л. [на рука́х];porter la tête haute — высоко́ держа́ть <нести́> го́лову;
3. (soutenir) держа́ть;la glace ne pourra pas nous porter — лёд под на́ми не вы́держитmes jambes ne me portent plus — но́ги меня́ уже́ не де́ржат; ∑ я уже́ не стою́ <не держу́сь> [бо́льше] на нога́х;
4. (idée de déplacement) относи́ть/отнести́ (emporter); приноси́ть/принести́ (apporter); подноси́ть/поднести́ (plus près); доставля́ть/доста́вить (faire parvenir); переноси́ть/перенести́ (changer de place);porter des légumes au marché — доставля́ть о́вощи на ры́нок; porter la main à son front — поднести́ <подня́ть pf.> ру́ку ко лбу, каса́ться/косну́ться руко́й лба; porter le verre à ses lèvres — поднести́ стака́н к губа́м; porter la cuiller à sa bouche — поднести́ ло́жку ко рту; porter qn. en terre — сноси́ть/ снести́ кого́-л. на кла́дбище; хорони́ть/по= кого́-л.; porter la main sur qn. — поднима́ть/ подня́ть ру́ку на кого́-л. ║ porter le débat sur la place publique — выноси́ть/вы́нести спор <диску́ссию> на откры́тое обсужде́ние; porter la guerre dans... — перено́сить войну́ на (+ A); porter une affaire devant les tribunaux — передава́ть/переда́ть де́ло в судporter une lettre à la poste (de l'argent à la banque)1 — отнести́ письмо́ на по́чту (де́ньги в банк);
5. (diriger):porter ses yeux (ses regards) sur... — обраща́ть/обрати́ть свои́ взо́ры (свой взгляд) на (+ A)porter ses pas vers... — направля́ть/напра́вить свои́ стопы́ <шаги́> к... littér.;
6. (faire profiter) приноси́ть;la publicité a fini par porter ses fruits — в конце́ концо́в рекла́ма оберну́лась вы́годойce capital porte intérêt à 8% — э́тот капита́л прино́сит во́семь проце́нтов дохо́да. porter des (ses) fruits — плодоно́сить ipf. spéc. (приноси́ть свои́ плоды́);
7. (supporter) нести́:● porter sa croix — нести́ свой крестporter la responsabilité d'un fait — нести́ отве́тственность за происше́ствие;
porter envie (intérêt, une haine tenace) à qn. — испы́тывать <пита́ть> за́висть (интере́с, неприми́римую не́нависть) к кому́-л.; l'estime (l'amour) que je vous porte — уваже́ние (любо́вь), ∫ с кото́р|ым (с -ой) я к вам отношу́сь <кото́р|ое ◄-ую► я к вам пита́ю>; je lui porte une reconnaissance éternelle — я испы́тываю <пита́ю> к нему́ бесконе́чную призна́тельность; я призна́телен ему́ по гроб жи́зни fam.porter amitié à qn. — испы́тывать <пита́ть> дру́жбу к кому́-л.;
9. fig. (dans les expressions):porter attention à... — обраща́ть/обрати́ть. внима́ние на (+ A); la nuit porte conseil — у́тро ве́чера мудрене́е; porter un jugement sur... — вы́нести сужде́ние о (+ P); porter ombrage — вызыва́ть/вы́звать <возбужда́ть> подозре́ние; porter la parole dans les usines — вести́ ipf. пропага́нду на заво́дах; porter plainte contre qn. — подава́ть/пода́ть жа́лобу < в суд> на кого́-л.; porter remède à... — помога́ть/ помо́чь (+ D), найти́ <отыска́ть> pf. лека́рство от (+ G); porter secours à... — ока́зывать/оказа́ть по́мощь (+ D); porter ses soupçons sur... — переноси́ть свои́ подозре́ния на (+ A); porter un toast — поднима́ть/ подня́ть тост; porter témoignage de... — свиде́тельствовать ipf. о (+ P); porter ses vues sur... — име́ть ви́ды (↑ме́тить ipf.) на (+ A)porter accusation contre qn. — предъявля́ть/предъяви́ть обвине́ние кому́-л.; возбужда́ть/возбуди́ть [суде́бное] де́ло про́тив кого́-л.;
10. (à) доводи́ть ◄-'дит-►/довести́*;porter qch. à la connaissance de qn. — доводи́ть (+ A) до све́дения (+ G) ║ porter à l'ecran — экранизи́ровать ipf. et pf.; porter à la scène — ста́вить/по= на сце́не; cela me porte à réfléchir — э́то вынужда́ет меня́ заду́маться ║ tout porte à croire que... — всё заставля́ет ду́мать, что...porter un liquide à 100° — доводи́ть жи́дкость до ста гра́дусов;
11. (inscrire) вноси́ть/внести́, заноси́ть/занести́; чи́слить/за=;porter qn. disparu — чи́слить ipf. кого́-л. пропа́вшим без вести́, занести́ кого́-л. в число́ пропа́вших без вести́; il s'est fait porter malade — он чи́слился больны́м; porter à l'actif (au crédit) — занести́ в акти́в (в прихо́дный счёт); porter sur une liste — внести́ <занести́> в спи́сок; porter sur son testament — внести́ в своё завеща́ние; porter au compte de qn. — отнести́ <записа́ть> pf. на счёт кого́-л.porter sur une carte — наноси́ть/нанести́ на ка́рту;
l'œuvre que je porte en moi — произведе́ние, кото́рое я вына́шиваюl'enfant que je porte en, mon sein — ребёнок, кото́рого я но́шу под гру́дью;
■ vi.1. (s'appuyer, reposer sur) поко́иться ipf. (на + P), лежа́ть ◄-жу, -ит► ipf. (на + P);la planche porte à faux — доска́ ни на чём не де́ржитсяtout le poids de la coupole porte sur ces piliers ∑ — э́ти столбы́ несу́т на себе́ всю тя́жесть ку́пола;
2. (se rapporter à) каса́ться/ косну́ться (+ G), относи́ться ipf. (к + D);il a fait porter son exposé sur... — в своём изложе́нии он сде́лал упо́р на (+ A); faire porter'son effort sur un point — направля́ть/напра́вить свои́ уси́лия в одну́ то́чкуsa thèse porte sur... ∑ — в свое́й диссерта́ции он каса́ется (+ G) <затра́гивает (+ A));
faire porter l'accent sur... — де́лать/о ударе́ние <упо́р, акце́нт> на (+ P) 3. (atteindre un but) — попада́ть/попа́сть ◄-ду, -ёт, -пал► в цель; бить ◄бью, -ёт► ipf. [в цель]; доноси́ться/донести́сь, распространя́ться/распространи́ться ; се canon porte à dix kilomètres — э́то ору́дие бьёт <стреля́ет> на расстоя́ние [в] де́сять киломе́тров; le coup a bien porté — уда́р попа́л в цель; sa voix ne porte pas jusqu'ici — его́ го́лос сюда́ не долета́ет; aussi loin que la vue peut porter ∑ — наско́лько хвата́ет глаз; la remarque a porté — замеча́ние ∫ оказа́лось ме́тким (↑ попа́ло в са́мую то́чку)l'accent porte sur la première syllabe — ударе́ние па́дает <прихо́дится> на пе́рвый слог;
4. (heurter) уда́ряться/уда́риться (о + A);sa tête a porté contre une pierre ∑ — он уда́рился голово́й о ка́мень
5. (avoir un effet) fig. де́йствовать/по= (на + A);║ ce vin porte à la tête — э́то вино́ уда́ряет в го́ловуil me porte sur les nerfs (sur le système) — он мне де́йствует на не́рвы
6. вына́шивать/выноси́ть, носи́ть;la chatte porte deux mois — ко́шка вына́шивает котя́т два ме́сяца
■ vpr.- se portier -
15 air
%=1 m1. во́здух;air liquide — жи́дкий во́здух; air comprimé — сжа́тый во́здух; air lourd — тяжёлый < спёртый> во́здух; prendre l'airs'élever dans l'air (dans les airs) — поднима́ться/подня́ться в во́здух;
1) прогу́ливаться/прогуля́ться; дыша́ть/ по= [све́жим во́здухом]2) развлека́ться/ развле́чься;vivre au grand air — жить ipf. на откры́том <на во́льном> во́здухе; dormir en plein air — спать ipf. на откры́том во́здухе; manquer d'air — задыха́ться/задохну́ться; donner un peu d'air dans une pièce — прове́тривать/прове́трить ко́мнату; mettre à l'air les draps — прове́тривать про́стыни;changer d'air — меня́ть/перемени́ть кли́мат;
en l'air на <в> во́здух, вверх;lancer (tirer) en l'air — броса́ть/ бро́сить (стреля́ть/вы́стрелить) вверх <в во́здух>; les jambes en l'air — вверх нога́ми, вверх торма́шками fam.; il était couché les jambes en l'air — он лежа́л, задра́в но́ги [кве́рху]; agir en l'air — де́йствовать ipf. науда́чу <ко́е-как>; tout mettre en l'air — всё переверну́ть pl. [вверх нога́ми < вверх дном>]; tous mes papiers sont en l'air — все мой бума́ги перемеша́лись; tenir des propos (faire des promesses) en l'air — по́пусту говори́ть (обеща́ть) ipf.; ce sont des paroles (des projets) en l'air [— э́то] пусты́е сло́ва (пла́ны); c'est une tête en l'air fam. — э́то пусто́й (↓ легко́мысленный) челове́кregardez en l'air — смотре́ть/по= в не́бо;
2. (vent) ве́тер;courant d'air — сквозно́й ве́тер, сквозня́к; fermez la fenêtre, il y a un courant d'air — закро́йте окно́, ду́ет; souffle d'air — ветеро́к, дунове́ние [ве́тра]il fait de l'air ce soir — сего́дня ве́чером ве́трено;
AIR %=2 m (apparence) вид, нару́жность;sous son air modeste, il cache une grande ambition ∑ — под скро́мной нару́жностью в нём скрыва́ется большо́е честолю́бие; d'un air + adj. — с... ви́дом ou se traduit par un adverbe; d'un air décidé — реши́тельно, с реши́тельным ви́дом; il y a dans son regard un air de lassitude — в его́ взгля́де чу́вствуется <сквози́т> уста́лость; un (petit) air de famille — фами́льное <семе́йное> схо́дство; se donner (prendre) un air... — напуска́ть/напусти́ть на себя́ како́й-л. вид; принима́ть/приня́ть како́й-л. вид; вы́глядеть ipf. (+ adv. ou adj.); se donner de grands airs — напуска́ть на ∫ себя́ ва́жный вид <ва́жность>; il se donne un air important — он вы́глядит о́чень ва́жным; il prit un air grave — он напусти́л на себя́ серьёзность; ne prenez pas cet air-là! — не обижа́йтесь!; prendre des airs penchés — име́ть то́мный вид; рисова́ться ipf. ; je lui trouve l'air bête — я нахожу́, что ∫ у негр глу́пый вид <он вы́глядит глу́по>;à en juger par son air — е́сли суди́ть uo [— его́] ви́ду;
il a l'air fatigué ∑ — у него́ уста́лый вид, он вы́глядит уста́ло, он ка́жется уста́лым;
il a l'air d'un provincial ∑ — у него́ вид провинциа́ла; он похо́ж на провинциа́ла; cela m'a l'air d'un mensonge — э́то [, по-мо́ему,] похо́же на ложь; ça n'a l'air de rien, mais... — э́то на вид не представля́ет ничего́ осо́бенного, [но]...; il n'a l'air de rien, mais il sait tout — по ви́ду не ска́жешь (sens général) <— он ви́ду не подаёт (sens particulier)), — но он зна́ет всё; sans en avoir l'air, elle fait beaucoup de travail — она́ не подаёт ви́ду, но де́лает мно́го дел; de quoi a-t-il l'air? — на кого́ (на что) он похо́ж?;avoir l'air d'un enfant — быть похо́жим, походи́ть на ребёнка;
cela m'a l'air d'être une plaisanterie — мне э́то ка́жется шу́ткой; il a eu l'air de ne pas s'en apercevoir — он э́того бу́дто не заме́тилil — а l'air d'être fatigué ∑ — у него́ уста́лый вид; он, похо́же <ка́жется>, уста́л;
AIR %=3 m1. (motif) моти́в, напе́в, мело́дия;un air de danse — танцева́льная мело́дияfaire des paroles sur un air — написа́ть pf. сло́ва к мело́дии;
2. (opéra) а́рия;le grand air de la «Tosca» — знамени́тая а́рия из о́перы «То́ска»
3. (chanson) пе́сня ◄е► (dim. пе́сенка ◄о►);un air populaire — популя́рная пе́сенка
-
16 pas
I m1) шагpas gymnastique — гимнастический шаг; мерный бегpas de route — походный шагpas redoublé — ускоренный шагdiriger [porter] ses pas vers... — направить свои стопы, направиться к...à pas comptés — 1) размеренным шагом 2) очень медленно, постепенноà petits pas — медленно; семеняà chaque pas, à tous les pas — то и дело; на каждом шагу••pas de clerc, faux pas — 1) спотыкание 2) ложный шаг; промах, оплошность, ляпсусfaire un faux pas — 1) оступиться 2) перен. сделать оплошностьfaire les premiers pas — сделать первый шаг ( навстречу); проявить инициативуmettre au pas — 1) заставить идти шагом, в ногу 2) перен. образумить; подчинить себеse mettre au pas — 1) идти в ногу 2) перен. образумиться; последовать чьему-либо примеруmarquer le pas — 1) отбивать шаг на месте; маршировать 2) перен. не двигаться с места, топтаться на местеfaire les cent pas — ходить взад и вперёд; шагать из угла в уголfaire le premier pas — сделать первый шаг, первую попыткуde ce pas loc adv — сию минуту, тотчас, без промедленияj'y vais de ce pas — я сейчас же иду туда!pas à pas on va loin посл. — тише едешь - дальше будешьil n'y a que premier pas qui coûte погов. — труден только первый шаг; лиха беда начало2) походка; ходretourner [revenir] sur ses pas — вернуться назадs'attacher aux pas de qn — увязаться за кем-либоmarcher sur les pas de qn — 1) идти по пятам за кем-либо 2) перен. идти по чьим-либо стопамarriver sur les pas de qn — прийти вслед за кем-либо••cela ne se trouve pas dans [sous] le pas d'une mule [d'un cheval] — это на улице не валяется5) порог; уст. ступенькаpas de tir — стрелковая ступенька; огневой рубеж••franchir le pas — отважиться, решиться на что-либоsauter le pas — 1) решиться на что-либо 2) прост. потерять невинность 3) прост. уст. умеретьavoir le pas sur qn — иметь преимущество перед кем-либо, иметь превосходство над кем-либоprendre le pas sur qn — обогнать кого-либоmauvais pas — 1) труднопроходимое место 2) перен. трудное дело; затруднительное положениеsortir [se tirer] d'un mauvais pas — выйти из затруднительного положения8) пролив; канал9) тех. шагhélice à pas variable ав. — винт изменяемого ходаII adv1) неne... pas — неce n'est pas que... — дело не в том, что..., не то, чтобы...ne... pas que — не толькоje sais pas разг. — я не знаю ( без ne)pas la peine — не стоит труда, напрасный трудfaire comme pas un — сделать как никто другой2)pas? разг. — не так ли?, правда? -
17 terrain
m1. (surface) ме́стность;un repli de terrain — скла́дка ме́стности; un glissement de terrain — о́ползень; un accident de terrain — неро́вность [по́чвы]; un terrain accidenté — пересечённая ме́стность; un terrain couvert (découvert) — поро́сшая ле́сом, куста́рником (откры́тая) ме́стность; un terrain plat (vallonné) — ро́вная (холми́стая) ме́стность; un terrain vague — пусты́рь; terrain inculte — пу́стошь; terrain en friche — за́лежная земля́, за́лежьla configuration du terrain — релье́ф ме́стности;
2. géol. по́чва, грунт ◄P2, pl. -ы►;un terrain argileux (marécageux) — гли́нист|ый (боло́тист|ый) грунт <-ая (-ая) по́чва); un bon terrain — плодоро́дная по́чва; un terrain fort (léger) — гли́нистый (песча́ный) грунтla nature du terrain — приро́да гру́нта <по́чвы>;
║ (course):un terrain lourd — вя́зкий грунт
║ (roche) поро́да;un terrain volcanique (sédimentaire) — вулкани́ческая (оса́дочная) поро́да3. (parcelle) уча́сток [земли́]; площа́дка ◄о► (emplacement);un terrain de 10 ares [— земе́льный] уча́сток в де́сять а́ров; un terrain à bâtir — уча́сток ∫ под застро́йку <для строи́тельства>; terrain à vendre — продаётся уча́сток (annonce); un terrain de jeu — площа́дка для игр; un terrain de camping — ке́мпинг; un terrain de sport — спортплоща́дка (abrév. de — спорти́вная площа́дка); un terrain d'aviation — аэродро́м; un terrain d'atterrissage — поса́дочная площа́дка; un terrain de parachutage — парашю́тное по́ле; ● aller (se rencontrer) sur le terrain — дра́ться ipf. на дуэ́ли, стреля́ться ipf. у барье́раun hectare de terrain — гекта́р ∫ земе́льного уча́стка <земли́>;
4. milit. пози́ция; ме́стность;abandonner le terrain — сдава́ть/сдать пози́ции; отступа́ть/отступи́ть (reculer); gagner du terrainun terrain militaire — вое́нн|ая зо́на; -ый аэродро́м;
1) продвига́ться/продви́нуться вперёд2) fig. (s'étendre) распространя́ться/распространи́ться;s'accrocher au terrain — закрепля́ться/ закрепи́ться на ме́стности; держа́ться/ про= на пози́циях (résister); avoir l'avantage du terrain — располага́ть ipf. позицио́нным преиму́ществом; l'organisation du terrain — устро́йство <обору́дование> пози́ций; обустро́йство ме́стности; perdre du terrain — отстава́ть/отста́ть, отходи́ть/отойти́, отступа́ть/отступи́ть; сдава́ть/сдать свои́ пози́ции (fig. aussi); rester maître du terrain — выходи́ть/вы́йти победи́телем; nous ne céderons pas un pouce de terrain — мы не отсту́пим ни на шагnous avonsdû céder du terrain ∑ — нам пришло́сь отступи́ть;
5. fig. по́чва; среда́; сфе́ра, о́бласть (domaine);c'est un terrain glissant — э́то ско́льзкая по́чва; c'est un terrain brûlant ∑ — по́чва гори́т под нога́ми; avancer en terrain mouvant — идти́ ipf. по зы́бкой по́чве; la maladie a trouvé un terrain favorable ∑ — для боле́зни по́чва оказа́лась благоприя́тной; se conduire comme en terrain conquis — вести́ ipf. себя́ как завоева́тель; sur le terrain parlementaire — в парла́ментской сфе́ре; je ne vous suivrai pas sur ce terrain — я не бу́ду обсужда́ть с ва́ми э́тот вопро́с; я не могу́ согласи́ться с ва́ми по э́тому по́воду; être sur son terrain — чу́вствовать ipf. себя́ в свое́й сфе́ре <стихи́и>; se battre sur son terrain — боро́ться ipf., чу́вствуя твёрдую по́чву под нога́ми; préparer (déblayer) le terrain — подгота́вливать, гото́вить/под= <расчища́ть/расчи́стить> по́чву; tâter le terrain — прощу́пывать/ прощу́пать по́чву; ménager le terrain — де́йствовать ipf. обду́манно; faire une étude sur le terrain — проводи́ть/провести́ иссле́дование на ме́сте <в полевы́х усло́виях>trouver un terrain d'entente — находи́ть/найти́ о́бщий язы́к;
6.:tous terrains < tout terrain> — вездехо́д
-
18 poids
m1. вес;le poids spécifique (atomique) — уде́льный (а́томный) вес; les unités de poids — едини́цы измере́ния ве́са <ма́ссы>; une valise d'un poids de 15 kg — чемода́н ве́сом в пятна́дцать килогра́ммов; poids brut (net) — вес бру́тто (не́тто); poids vif — живо́й вес; poids utile d'un véhicule — поле́зн|ый вес <-ая нагру́зка> тра́нспортного сре́дства ║ au poids — на вес; se vendre au poids — продава́ться ipf. на вес; du pain au poids — весово́й хлеб; au poids de l'or — на вес зо́лота ║ voler (tromper) sur le poids — обве́шивать/обве́сить; faites le poids! — доба́вьте для ве́са!; faire bon poids — ве́шать ipf. с похо́дом <с переве́сом>; il y a bon poids — тут вес с похо́дом <с лихво́й>; surveiller son poids — следи́ть ipf. за свои́м ве́сом; prendre du poids — прибавля́ть/приба́вить в ве́се; perdre du poids — теря́ть/по= в ве́се; ↑сгоня́ть/согна́ть вес; les poids et mesures — пала́та мер и весо́в; ● avoir deux poids et deux mesures — подходи́ть ipf. с двойно́й ме́ркой к (+ D)le poids d'un corps (d'une valise) — вес те́ла (чемода́на);
║ (lourdeur, fardeau) тя́жесть;appuyer de tout son poids — налега́ть/нале́чь <нава́ливаться/нава́литься> всем те́лом <всей [свое́й] тя́жестью>; j'ai un poids sur l'estomac — я чу́вствую тя́жесть в желу́дкеle toit s'est effondré sous le poids de la neige — кры́ша прова́лилась под тя́жестью сне́га;
║ sport:un poids coq (plume) — легча́йший вес (вес пера́); un poids léger (moyen, lourd) — лёгкий (сре́дний, тяжёлый) вес; ● faire le poids pop. — облада́ть ipf. необходи́мыми да́нными neutre; — подходи́ть ipf.la catégorie de poids — весова́я катего́рия;
2. (objet servant à peser); ги́ря (dim. ги́рька ◄е►);un poids de 1 (un poids de 100 grammes — стограммо́вая ги́рька;
2) kg ги́ря в оди́н (два) килогра́мм(а), одно|килограммо́вая (двух-) ги́ря║ le poids d'une horloge — ги́ря стенны́х часо́в
3. sport ядро́ ◄pl. я-, я́дер►;lancer le poids à plus de 20 m — толка́ть/ толкну́ть ядро́ за двадцатиметро́вую отме́тку ║ les poidss et haltères — тяжёлая атле́тикаle lancement du poids — толка́ние я́дра;
4. fig. тя́жесть f, груз, бре́мя*;être accablé sous le poids des impôts — изнемога́ть ipf. под бре́менем нало́гов; le poids des responsabilités — груз <бре́мя> отве́тственности; il a un poids sur la conscience — у него́ на душе́ <со́вести> [лежи́т] кака́я-то тя́жесть; ôter un poids de la conscience — облегча́ть/облегчи́ть ду́шу; un poids mort — мёртвый грузle poids des ans — груз <бре́мя> лет;
5. (importance) вес, весо́мость; зна́чимость, ва́жность;║ de poids: un argument de poids — ве́ский до́вод <аргуме́нт>; un homme de poids — челове́к с ве́сом, значи́тельный <ва́жный> челове́к; de peu de poids — незначи́тельный, ме́лкая со́шка ║ donner du poids à qch. — придава́ть/прида́ть ве́са чему́-л.; cette découverte donne du poids à mon hypothèse — э́то откры́тие подкрепля́ет мою́ гипо́тезуle poids d'un argument — весо́мость <зна́чимость> до́вода
-
19 attraper la crève
груб.(attraper [или avoir, prendre] la crève)1) умереть, загнуться- Ma foi, conclut-il enfin. Si vous y tenez, il peut coucher sur le balcon, il n'attrapera pas la crève. (B. Clavel, Les fruits de l'hiver.) — - Ладно, - заключил он, - будь по-вашему, пусть ночует на крыльце. Не помрет.
2) смертельно заболеть; опасно простудиться; схватить грипп, грипповатьIl a un accent lourd et traînant qu'un enrouement aggrave. Il tousse. - J'ai attrapé la crève. (H. Barbusse, Le Feu.) — Он тяжело и медленно тянет слова, а тут еще охрип и кашляет. - Проклятая простуда.
См. также в других словарях:
lourd — lourd, lourde [ lur, lurd ] adj. • lort « stupide, maladroit » 1160; lat. pop. lurdus, p. ê. altér. du lat. luridus « blême » I ♦ Maladroit. 1 ♦ (Personnes) Qui manque de finesse, de subtilité; qui est, intellectuellement et physiquement,… … Encyclopédie Universelle
sur — 1. sur [ syr ] prép. • 1080; sovre Xe; sore 980; la forme sur vient d un crois. avec sus; lat. super ou supra I ♦ Marquant la position « en haut » ou « en dehors » … Encyclopédie Universelle
sûr — 1. sur [ syr ] prép. • 1080; sovre Xe; sore 980; la forme sur vient d un crois. avec sus; lat. super ou supra I ♦ Marquant la position « … Encyclopédie Universelle
avoir — 1. avoir [ avwar ] v. tr. <conjug. : 34> • aveir Xe; lat. habere I ♦ (Possession) 1 ♦ Être en possession, en jouissance de. ⇒ posséder. Avoir une maison. Elle a au moins vingt paires de chaussures. Garder, donner ce qu on a. Quelle voiture… … Encyclopédie Universelle
lourd — lourd, ourde (lour, lour d ) adj. 1° Mal habile, manquant de facilité et de pénétration. Homme lourd. • Nos esprits sont plus lourds que ceux de votre Grèce, CORN. Tois. d or, III, 1. • Je n entends point parler du terrible ouvrage du lourd … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Bolter Lourd — Space Marine (Warhammer 40,000) Dans l univers de fiction Warhammer 40,000 créé par Games Workshop, les Space Marines (ou Adeptus Astartes) sont des soldats d élite humains, modifiés et équipés des derniers raffinements technologiques, et qui… … Wikipédia en Français
Vitesse maximale autorisee sur route en France — Vitesse maximale autorisée sur route en France La vitesse maximale autorisée sur route en France dépend dans le cas général du type de routes (autoroutes, routes à chaussées séparées ou autres) et des conditions de circulation. Elle peut aussi… … Wikipédia en Français
Vitesse maximale autorisée sur route en France — La vitesse maximale autorisée sur route en France dépend dans le cas général du type de routes (autoroutes, routes à chaussées séparées ou autres) et des conditions de circulation. Elle peut aussi être réduite en fonction de la nature du véhicule … Wikipédia en Français
Vitesse maximale autorisée sur route en france — La vitesse maximale autorisée sur route en France dépend dans le cas général du type de routes (autoroutes, routes à chaussées séparées ou autres) et des conditions de circulation. Elle peut aussi être réduite en fonction de la nature du véhicule … Wikipédia en Français
Liste de proverbes et expressions sur l'ours — Un certain nombre d expressions et d idiotismes animaliers font directement référence à l ours, ainsi qu à son caractère et à ses qualités et défauts réels ou supposés. Sommaire 1 Francophones 2 Espagnoles 3 Anglaises 4 … Wikipédia en Français
Char lourd IS-3 — Un char soviétique IS 3, exposé au Musée de Bruxelles. Caractéristiques de service Service … Wikipédia en Français